Imrich Lyrics

Le Destin de Donald

Freastal Dhòmhnaill

Donald’s Destiny

Je m’en vais vous chanter
Une histoire Du terroir
Dans l’Méguantique d’hier
Sur une terre de misère
Les Morrison venus d’Écosse
En affrontant les éléments
Fier et travaillant
Mais vivant pauvrement
Pour aider ses parents
Donald s’exila aux États
Pendant sept ans passé
Dans l’Ouest pour travailler
Du Montana c’est décidé
De revenir dans sa contrée
En arrivant par tricherie
Sa ferme fut saisie
Seinnidh mi
Sgeul ur tìr
Ann am Mégantic bho chian
Air fearann a bhròin
À Alba thàinig na Moireasdanaich
An aghaidh ri na siantan
Làn moit is dìcheall
Beò ann am bochdainn
A’ toirt cobhair do phàrantan
Dòmhnall air fògradh s na Stàitean
Seachd bliadhna a cosnadh
A’ dol bhon Iar
Bho Montana, gu tilleadh
Do a dhùthaich fhèin
Le foill chaidh falbh
Le chuid fearann is maoin
I’ll be singing
A story of our land
In Mégantic  of the past
On a land of misery
The Morrisons came from Scotland
Facing the elements
Proud and hard-working
But living in poverty
To help his parents
Donald exiled himself to the States
During seven years spent
Working in the West
From Montana, decided
To return to his country
Arriving by cheating
His farm was seized
Pour défendre ses biens
La ferme il squatta
Par le doigt du soupçon
Donald fut accusé
Du feu d’un bâtiment
Fut recherché
Dans tous l’conté
Les policiers craints
De l’poursuivre
C’est là qui on engagé
Warren le scélérat
Du Vermont arriva
Bavard et méprisant
Pourchassant l’émigrant
Devant l’hôtel pour un duel
Donald plus rapide le tua
Sans demander son reste
Pour un an de poussa
Gleidheadh sealbh air a’ chuid
Air an fhearann rinn e suidhe
Ach air Dòmhnall
thuit amharas
an togalach loisgte
An dùthaich air fad
Na poilis fo iomagain
A shireadh
An sin thug iad cùmhnant
Do Warren am bleigeard
A nochd à Vermont
Briathrach làn àrdan
Gus an fhògarrach a ruag
A’ toirt aghaidh air a chèile
Air beulaibh taigh-òsta
Mharbh Dòmhnall e
gun chrith
A-mach à sealladh airson bliadhna
To defend his possessions
The farm he squatted
By the finger of suspicion
Donald was accused
Of burning a building
Was sought-after
In the whole county
The police feared
To pursue him
That’s when they hired
Warren the scoundrel
From Vermont arrived
Chatty and scornful
Pursuing the emigrant
In front of the hotel for a duel
Faster Donald killed him
Without ado
For a year disappeared
Aider de ses voisins
Français et Écossais
Héberger en secret
Qui causa ce décret
De Montréal jusqu’à Québec
La loi martiale fut déclarée
Deux cents hommes
Sur ses talons
Blessé Donald fut capturé
En train dans nuit fut amené
À la prison fut condamné
À dix-huit ans de pénitencier
Sans défense découragé
Souffrant brisé par l’isolement
Après plusieurs années en dedans
Mourut sans compassions
En train Donald Guy ramené
Dans son village bien aimé
À Milan pour y être enterré.
Bhon nàbachd fhuair e cobhair
Gach Frangach is Albannach
Toirt fasgadh gun fhiosta
A thug èirigh do reachd
Bho Montreal gu Baile Quebec
Lagh an airm chaidh os làimh
Dà cheud fear
Air a shàil
Dòmhnall leòinte san grèim
Tron oidhche air trèana
Dhan phrìosan dha dhìteadh
Ochd bliadhna deug a’ bhinn
Gun dhìon, gun mhisneachd
Ri fulang is briste le aonranachd
An dèidh an iomadh bliadhna
Fhuair e sia uairean de shaorsa
Bhàsaich e gun thruas
Thugadh Dòmhnall air trèana air ais
Gu baile a ghaoil
Ann am Milan gu bhith tàmh
Helped by his neighbours
French and Scottish
Secretly sheltered
Which caused this decree
From Montreal to Quebec City
Martial law was declared
Two hundred men
On his heels
Injured Donald was captured
On a night train was brought
To prison and was condemned
To eighteen years in the pen (penitentiary)
Defenceless, discouraged
Suffering and broken by isolation
After many years inside
Six hours after being freed
Died without compassion
By train Donald was brought back
To his beloved village
In Milan to be buried
 

Back to album